A hangulatjelek és a kínaiak felfedezése a Hanmoji kézikönyvvel
Ezen a héten egy új hangulatjelekkel töltött könyv kezdett felbukkanni az üzletekben világszerte :. A Miteen Press és a Candlewick Press közzétett könyv hangulatjeleket használ a kínai Han karakterek bevezetésének és megjegyzésének eszközeként, így a „Hanmoji” név. – Me, egy Xiao Mina & @Jenny8lee, amelyet a @MiteEnpress közzétett – megjelenik ma az Egyesült Államok és Kanada könyvesboltjaiban! pic.twitter.com/stkudpawxb-Jason Li (@jasonli) 2022. augusztus 30. Jenny társszerzője 8. A hangulatjelek Lee a Jason Li tervező mellett, valamint a Xiao Mina technológusa mind a kínai nyelvtanulók, mind a hangulatjelek rajongói számára szól. hangulatjelek kombinációi és szekvenciák annak körvonalazásában, hogy a kínai karakterek már miként képeznek újrafelhasználható „modulokból” (vagy „radikálisok”), amelyek gyakran összekapcsolódnak egymással, hogy új jelentést hozzanak létre. A könyv nem csak azt részletezi, hogy a hangulatjelek miként segíthetnek nekünk a mandarin és a kantoni mind a kiválasztott karakterek megértésében és visszahívásában, hanem magában foglaló áttekintést tartalmaznak mind a kínai írási rendszerek történetéről, és természetesen a hangulatjelekről. Kínai szükség van! Reméljük, hogy ez egy könyv lesz mind a lelkes kínai nyelvtanulók számára, mind az emoji rajongók számára – tehát ne aggódj, mindent elmagyarázunk az út mentén 🙃 pic.twitter.com/hkpechdma – Jason Li ( @ Jasonli) 2022. augusztus 30 -án az Egyesült Államokból, Kanadából és az Egyesült Királyságból ajánlott kiskereskedők részletesek a Hanmoji hivatalos weboldalán. A Hanmoji Substack.🎙️ A szerzői interjúk a bevezetés részét, itt, az Emojipédia, leültünk a három szerzővel, hogy megvitassák változatos hátterüket, a kínai karakterek és a hangulatjelek hasonlóságait, valamint az újonnan közzétett kézikönyv alkotási folyamatát. Keith Broni. Emojipédia (KB) of: Szóval, azt hiszem, hogy mindenkinek más személyes története van, amikor a kínai tanulásról van szó. Mik azok a történetek? Egy Xiao Mina (AX): Tehát a mandarint tanulmányoztam a főiskolán, és ezt megelőzően csak egyfajta átadása volt – angolul beszéltem. Tehát számomra ez nagyon nagyon kézi folyamat volt: a karakterek megtanulása, ülés, gyakorlás. A nyelvtanom szörnyű volt, de a tanárom mindig azt mondta, hogy gyönyörű kézírásod van. És így mindig érdeklődtem a forgatókönyv írása és a karakterek összegyűjtése: Hogyan építetted őket, miből készültek, és hogyan emlékszel, mi azok. Jenny 8. Lee (J8): Bár én voltam Az Egyesült Államokban született, a kínai volt az első nyelvem: valószínűleg két éves koromban a szülőkártyákkal tanítottam karaktereket. Aztán fiatalkoromban hétvégén mentem a kínai iskolába, bár ez nem volt kedvezmény: hiányzott az összes szombat reggeli rajzfilm! A gyermekek ilyen generációja soha nem fogja észrevenni, mennyire traumatizáló az volt, hogy elmulasztja a hét egyetlen blokk -időszakát, amikor rajzfilmek álltak rendelkezésre. De igen, fiatalságomban alapvetően egyszerre tanultam angolul és kínai nyelven. És akkor, ha kicsi vagy, és kínai tanul, olyan dolgokat tanul, mint a „jó” szó (好) „nő” (女) plusz „gyermek” (子). Még a hatéves énem is volt valaki felháborodott a felismerésnél, de ez egy lecke volt arról, hogy a különféle kínai karakterek miként lehet felépíteni mások kombinációi révén-és ez a .jaason li (JL) nagy része: Beléltem. Hongkong és így nőttem fel a kantoni nyelven, így a kínai és az angol nyelvek voltak azok a nyelvek, amelyeket az iskolában tanultam. A családom Kanadába vándorolt, miután befejeztem az első osztályt, ezért egyenesen az ESL -be mentem, és abbahagytam a kínai tanulást. Három évet tettem, amikor Kanadában felzárkóztam az angol nyelven, majd visszamentünk Hongkongba. De még mindig volt az első osztályú kínai, és a nyár folyamán nem tudtam három év kínai kínaiul bántani, tehát egy angolul beszélő nemzetközi iskolában kellett részt venniem. Anyukám azonban megpróbált itt -ott kínai nyelven tanulásokat adni, és a kantoni folyékony beszélõ voltam, tehát a tanulás egyik módja a kínai tanulást tanulhat, csak akkor volt, ha ez a karakter így hangzik, csak azt írnám. Mellette: egy egyedi emlékezetes rendszer. És a könyv tézisének része az, hogy új módszert javasolunk az embereknek a kínai karakterek megtanulásának és emlékezetének segítésére, mivel a hangulatjelek hasznos kódként működnek ugyanúgy, mint a kantoni. KB: Jenny munkája a hangulatjel -térben nagyon Jól dokumentálva az Unicode Emoji albizottsághoz való csatlakozás, a hangulatjel és a dokumentumfilm között, hogy csak néhány vállalkozást nevezzenek. Jason és egy Xiao – Mi volt a kapcsolatod a hangulatjelekkel, mielőtt dolgoznánk? JL: Mire összejöttünk a könyvre, hogy már Jenny -vel együtt dolgoztam a hangulatjelen keresztül, hogy átadjunk egy hangulatjelet: megkaptuk a láma hangulatjeleket, és Úgy gondolom, hogy a 🪳 csótány hangulatjeleket benyújtották és egy döntésre vártam. Ax: Egy ideje akadémiai szempontból kerestem az online kultúrát és a vizuális kultúrát, de Jasonhoz hasonlóan Jenny -vel való barátságom vezette: csak lógni és csak lógni és és csak lógni és A hangulatjelekről beszél. A hangulatjelek használatával szöveges üzenetet küldünk, majd kínai nyelven küldünk szöveget, és valójában így jött össze a könyv ötlete. Mert azt kérdezte tőlem, hogy egy nappal 2018 -ban „Készítettél már valaha hangulatjelek kutatását”? KB: olyan fogalmakat használ, mint a kínai állatöv, majd a hagyományos öt elem, mint néhány első példában, hogy hány kínai Han karakternek vannak közvetlen hangulatjelek ekvivalense. Hogyan került ez a struktúra először? A nyelvtanulás (és a nyelvi történelem!) Között megragadt a kínai kultúrával kapcsolatos szórakoztató apróságok. Csak nézd meg ezt az imádnivaló zodiac -ot: pic.twitter.com/pzs4oklxcp – jason li (@jaonli) 2022. augusztus 30 -án JL: A könyv kezdetben azzal kezdődött, hogy csak izgatottan izgatottunk bizonyos hangulatjelek kombóikról, amelyek megfelelhetnek a kínai karakterek mögöttes jelentéseinek, Mint a „nő” (女) és a „gyermek” (子) kombó, ami „jó” (好) jelentése. És így kezdődik velünk, csakúgy, mint ezekkel játszani, de akkor az építőelemes megközelítés akkor jött létre, amikor fontolóra vették, hogyan tudnánk a legjobban segíteni a friss tanulóknak vagy a nem kínai nyelvű közönségnek, hogy megértsük a könyv mögött álló fogalmakat, és nem csak 50 kínai karakter és az egyenértékű Hanmoji karakterek bemutatása előtt. Ax: Nagyon iteratív volt, de azt mondanám, hogy még a könyv megkezdése előtt még a játék kombinációjának és az akadémiai szigornak a kombinációját céloztuk meg. jól. Valójában volt egy tudományos papírunk, amelyen a könyv írása közben dolgoztunk. J8: Az egyik dolog, amit az akadémiai cikkben tettünk, az volt, hogy a 214 kínai „radikális” -ot vette, és megpróbálta feltérképezni azokat hangulatjelekhez, hogy megnézze, melyiknek durván megfelelnek. És ami lenyűgöző volt számomra az volt, hogy hányfajta kissé homályos radikális volt hangulatjelek társaik. Az egyik kedvencem az orr: van egy orr hangulatjele, de van egy orr radikális is. Az Animal Tracks radikális, és valójában van egy állati pálya hangulatjelek. De amikor az elemek használatára került sor, és ez a könyv iteratív folyamat, nos, amikor elkezdtük a projektet, rájöttünk, hogy vannak bizonyos fogalmak, amelyek hiányoznak: a víz elemeit (💦 vízcseppek; (🌲 örökzöld fa; 木), tűz (🔥 tűz; 火), föld (🌏 Globe, amely Ázsia -ausztrália; anyag, nem a zenei műfaj) hiányzott. És ha valami elég univerzális koncepció volt ahhoz, hogy kínai karakterré váljon, például 4000, 3000 vagy 2000 évvel ezelőtt, akkor biztos volt benne, hogy ez elég fontos volt ahhoz, hogy ma az Unicode -ban halhatatlanná váljanak hangulatjelek formájában? Tehát találtunk egy zárt hangulatjel-rést: Amikor elkezdtük, a fémhez legközelebbi koncepció ⛏️ Pick, de most már van 🪙 érme. Egy másik példa egy radikálisra, amelyben nem volt hangulatjel, amikor elkezdtük dolgozni a könyven, a fuvola, de most valószínűleg hangulatjelek lesznek, amikor az Emoji 15.0 -t jóváhagyják. KB: Most, hogy kiadták, mit szeretnél elsősorban az olvasók kijutni az olvasásból? AX: Azt hiszem, amikor elhatároztuk, hogy megírjuk a könyvet, egy dolog, amire gondolkodtam, az volt, hogy „Hogyan írhatom ezt a 10 éves, de a mai időkben” nekem, igaz? Az a fajta rendetlen gyerek, aki kíváncsi a világra, megismeri a dolgokat, és valóban belemerül a könyvekbe. Tehát bevezetést fog kapni a kínai nyelvbe, egy bevezetést arról, hogy a hangulatjelek hogyan működnek a világon, a szabványokkal és az Unicode albizottság folyamataival. Remélem, hogy bármely életkorú olvasóink ebből kiszabadulnak, az valóban kíváncsiság, hogy a nyelv miként működik a nyelvészet és a technológia metszéspontjával. A technológia és a nyelv mélyen befolyásolja egymást: a kifejezésük, a teremtés módja, a terjesztésük módja. Ha egy olvasó kijön azzal a kíváncsisággal, és másképp kezdi gondolkodni a nyelvről, akkor ez csodálatos lenne. a nyelvvel. A könyv elsősorban a hangulatjelekről és a kínaiakról szól, összehasonlítva őket oda -vissza, de azt akarom, hogy az emberek általában rugalmasabban megértsék a nyelvrendszereket, és képesek legyenek megérteni az új dolgokat, amelyeket a világon látnak. J8: Úgy gondolom, hogy ideális esetben valami, amit ki akarunk jutni a könyvből, az az, hogy ez az órák alapjává válik: szórakoztatóbb módszer a kínai tanulások megtanulására akár gyerekek, akár felnőttek számára. Úgy gondolom, hogy nagyon jó lenne, ha ezt a könyvet az akadémikusok használják, vagy ha azt egy tantervre helyezték. És azt akarom, hogy az olvasóink eléggé élvezzék a kézikönyvet, hogy elmondják másoknak róla, és ez lenne az én ideális dolog, amikor a kulturális szövetbe kerül, hogy az emberek megemlítsék nekem, anélkül, hogy tudnák, hogy foglalkozom vele. 📖 A kiadás már elérhető az Egyesült Államok, Kanada és az Egyesült Királyság üzleteiben. Az ajánlott kiskereskedők megtalálhatók a Hanmoji.org oldalon, vagy az alábbi listán: IndiBound (USA 🇺🇸 🇺🇸) Barnes & Noble (USA 🇺🇸) Shop Local (Kanada 🇨🇦) Indigo (Kanada 🇨🇦) Blackwells (Egyesült Királyság 🇬🇧 & & & & & & & & & & & & & Globális 🌍)
Hangulatjelek keresése: